Sunday, August 5, 2012

倪安東 - 讓我愛她 Dear Death with english translation




讓我愛她 Dear Death
詞:陳信延 曲: Skot Suyama 陶山

會不會 橫越的吊橋粉碎
過兩天 曾與她親密依偎 坐的地鐵 就脫軌
三秒內 這摩天輪若傾斜
昏迷間 她那顫抖的指尖 會不會願意 讓我牽

親愛的 如果 你要 挑選我們啊
再等我 一下 我還沒說愛她

你鬧夠了沒 做一個人 已經那麼累
你千萬別趁我有她陪 定我的罪
你看到了沒 愛讓我 流膽怯的淚
能不能閉一隻眼 放過這一對 可能會 幸福的一對
讓我愛她

會不會 有瘟疫傳染了肺
或明天 城市在烽火淪陷 來不及愛 已終點
既然說 人都會生離死別
我許願 期限內要見的面 你別來攪局 請走遠

親愛的 如果 你要 挑選我們啊
再等我 一下 我還沒說愛她

你鬧夠了沒 做一個人 已經那麼累
你千萬別趁我有她陪 定我的罪
你看到了沒 愛讓我 流膽怯的淚
能不能閉一隻眼 放過這一對 可能會 幸福的一對
讓我愛她

啊~我 越想睡 越怕黑 越醒著 越怕鬼
越愛她 越是自卑 疑神疑鬼
懇求你 可憐我 別讓我 樂極生悲

你鬧夠了沒 愛一個人 已經那麼累
誰會幸運獲得你慈悲 永遠約會
你看到了沒 世界上 你造成的淚
能不能閉一隻眼 放過這一對 可能會 幸福的一對
能不能睜一隻眼 看看我下跪 讓我愛她
再給我一百年也不夠 我愛她

This song is really awesome! It's so deep, don't you think so? 
I can't find the english translation elsewhere so i decided to type my own ! (: 
With the help of google translate of cos ! :D 
hERE'S THE ENGLISH TRANSLATION ! : 

Will the suspension bridge smash?
Two days later, where we'd once snuggled, the subway go out of its tracks?
Within three seconds, will the Ferris wheel tilt?
In a Coma, will her trembling fingertips let me hold ?

Dear if you want to pick us,
Wait for me I haven't told her that I love her.

Have you created enough trouble? Being a person is hard enough. 
Please don't take advantage of her company now to condemn me
Have you seen? Love made me shed the tears of timidity
Can you close one eye and release this couple, perhaps a blissful pair
Let me love her

Will there be a plague infection of the lung?
Or tomorrow, the city burn up in flames? It's too late to love to the end.b
Since people will eventually part by life and death,
I make a wish that within the time limit i can see her
Please do not arrives to disturb ; go away

Dear if you want to pick us,
Wait for me I haven't told her that I love her.

Have you created enough trouble? Being a person is hard enough. 
Please don't take advantage of her company now to condemn me
Have you seen? Love made me shed the tears of timidity
Can you close one eye and release this couple, perhaps a blissful pair
Let me love her


~ The more sleepy i am, the more afraid of the dark i am.
The more awake i am , the more afraid of the ghosts i am. 
The more i love her, the more i doubt myself. 
Beseech Thee have mercy on me do not let me Queer

Have You trouble enough? Loving a person is so tired already. 
Who would be so lucky to get your mercy to be always dating
Have you seen? The tears you caused in this world. 
Can you close one eye and release this couple, perhaps a blissful pair
Can you close one eye to see me propose? 
Let me love her
Give me a hundred years is not enough, I love her






Yay finally completed! This is taxing !! 
Anyways, don't you think that the song is really romantic aas well as literature? 
From what i can see, i infer that : 


This song is sung to Death, hence "dear death." Also, see the verse : 

親愛的 如果 你要 挑選我們啊
再等我 一下 我還沒說愛她


"親愛的" is referring to death ! I was in doubt initially and yay im finally enlightened ! 


Also, this song is talking about how his love, the girl, would die, because of his deeds. 
The front few paragraphs are describing the scenarios which she would most unfortunately, die. 


Chorus is to complain to Death, to stop harnessing trouble for them, before ending with a plea to  release them. 


I especially like the ending , where he accuses Death for all the sadness he had created when he extracted lives and souls. Then ultimately, he concluded with "I love her." a stark contrast with "let me love her."  ;') 





No comments:

Post a Comment